ФЭНДОМ


Stub
Это незавершенная статья. Она содержит неполную информацию.
Вы можете помочь Dishonored вики, дополнив её.
Описание: Не хватает ряда высказываний

Возможно, что это сердце самой императрицы, но ты не должен об этом знать.

The Heart
Список секретов.

МиссииПравить

Верховный смотрительПравить

  • Куда ушли смотрители? Они отправились в Затопленный Квартал, прихватив с собой гончих.
  • Куда ушли смотрители? Они отправились вброд, по грудь в воде, вместе с гончими.
  • Тот, кто попадет сюда, никогда не выйдет обратно. Смотрители всегда находят доказательства вины.
  • Где-то рядом человек только что испустил последний вздох. Его глаза ещё открыты!
  • Страдание. Повсюду.
  • Столько порока, столько лицемерия. Не заставляй меня больше смотреть на это!

Дом наслажденийПравить

  • Их привозят из деревень: незаконные дочери, лишние рты, которых невозможно прокормить.
  • Они думали, что будут работать на фабрике. Когда они попадают сюда, уже слишком поздно.
  • Чума пронеслась и здесь. Есть комнаты, которые еще не убраны.
  • Девушки не любят новую мадам. Она злая. Совсем не такая, как прежняя.
  • Сегодня "Золотая кошка" принимает важных клиентов. Мадам волнуется, как бы не ударить в грязь лицом.
  • Уличные девки. Только крысы разносят чуму быстрее.

Королевский лекарьПравить

  • Я чувствую кости, оставшиеся в колоннах, и кровь под каменными плитами. При строительстве умирали люди.
  • Соколов видит Капитана у Руля и Левиафана с Бивнями. А что ты видишь в звездах?
  • Воздух тяжелый и спертый. В нем еще висят частицы едких смесей.
  • Истолченные руды, животные, склянки с загадочными жидкостями- все это и многое другое необходимо ему для экспериментов.
  • Многие ищут на Мосту утешения: разоренные мужчины, покинутые женщины, жертвы чумы- все прыгали от сюда.

Прием леди БойлПравить

  • Когда-то это был дом верховного смотрителя. Лидия Бойл лично позаботилась, чтобы осквернить каждую комнату.
  • Старых друзей сразу вычёркивает из списка приглашённых при малейших признаках чумы.
  • Сегодня вечером аристократы будут прятать симптомы под масками и костюмами.

Затопленный кварталПравить

  • Дамба рухнула, и ворвалась вода. Целый квартал погрузился во тьму.
  • Сюда приносят тела. Грубыми руками. Грубыми руками и в клетках. Некоторые еще дышат. Вода ледяная - это последнее, что они чувствуют.
  • Это жадные воды. Они никогда не отдают то, что взяли.
  • Даже ужасные наводнения не смыли всех горестей Дануолла.
  • Когда рухнула стена со стороны моря, многие удивительные вещи ушли под воду и были забыты.
  • Здесь они убивали глубинных, вдыхая смрад их зачарованной плоти.

ЛоялистыПравить

  • Они убегали в большой спешке. Рассыпались, как жучки, чтобы успеть ввинтиться в щели, которые ты приготовил для них.
  • В сумятице Эмили ушибла голову. Она рыдала, а они тащили ее к лодке. Она звала тебя.
  • Ты похож на речных жителей. Они раскидывают свои сети и вытаскивают всю рыбу, что попадется: вкусную, смертельно опасную, ядовитую - все разом.
  • Ты больше не нужен. Они ждут известий о твоей смерти!
  • Каллиста пыталась защитить Эмили, но ребенка просто вырвали. О, как Каллиста проклинала их!

Путеводный маякПравить

Иные локацииПравить

ВинокурняПравить

  • Здесь делают крепкую выпивку. Я ее как-то попробовала. Судя по вкусу, ее гонят из речных хрустаков.
  • Вокруг винокурен возникли бордели. Одно неотделимо от другого.

Паб «Песья яма»Править

  • Где-то внизу, в подвале, собаки убивают собак, а деньги переходят из рук в руки.
  • Здесь совершают сделки: порой под влиянием вина. Порой - под влиянием острого ножа.
  • До восхода солнца все тела сбрасывают в реку. Люди, волкодавы - все отправляются туда.
  • Они разбавляют вино речной водой. Но в итоге кто-нибудь падает в обморок, и тогда из подвалов достают свежие бутылки.
  • Их судьба зависит от тебя. От силы твоих рук - и духа.
  • Они стояли вокруг свечей и резали себе руки, чтобы закрепить союз. Кровь шипела, капая на пламя.
  • Здесь заговорщики нашли безопасное пристанище. Они сделали все, чтобы их не выследили.
  • Эль здесь подслащивают медом, чтобы скрыть вкус речной воды.
  • Трезвый шепчет, пьяный вопит со всех сил.
  • Здесь обретали богатство и теряли жизни.
  • Старик забился в темный угол и напился до беспамятства. Первыми его нашли псы.
  • Столько смеха! Они поют старые песни, взявшись за руки. Но из других, более счастливых времен.

БезднаПравить

  • Это место - конец всех вещей. И начало.
  • Время здесь потеряло всякий смысл. Нет ни секунд, ни столетий.
  • Однажды это место поглотит все огни в небесах.
  • Тот, кто ходит здесь, есть вместилище всех вещей. Он и колыбельная, и хруст костей под зубами.
  • Это место - источник силы для мастеров темного искусства. Это же место - их приговор.

Повторяющиеся в различных местахПравить

  • У моего отца были золотистые волосы, у матери - пепельные.
  • Город построен на костях великих.
  • Когда не станет последнего левиафана, на мир опустится тьма.
  • В Аббатстве темно - его двери закрыты, нет больше проповедей. Все смотрители на улицах.
  • А ты их слышишь? Они плачут во тьме.
  • Лучшие умы города ищут новые способы укротить стихию.
  • Еще недавно Дануолл был гордым городом.
  • Сейчас месяц жатвы? Время потеряло всякий смысл.
  • Почему я все это знаю?
  • Послушай, я знаю все их мысли.
  • Я не живу, но и дара смерти мне не дано.
  • Дамба рухнула, и ворвалась вода. Целый квартал погрузился во тьму.
  • Хотела бы я отдохнуть...
  • В Академии режут плоть мертвецов и ловят молнии с небес.
  • Почему мне так холодно?
  • Большие корабли больше не приносят свой улов.
  • Что они со мной сделали?
  • Они жгут китов!
  • Город постигла судьба Пандуссии.
  • Я чувствую, кончается великая эпоха.

ПерсонажиПравить

ЛоялистыПравить

Каллиста КарноуПравить

  • Это Каллиста Карноу. Она научилась защищать себя в этом подлом городе.
  • Она и ее дядя - последние из семьи Карноу.
  • Она мечтает о свободе, о китобойных судах, летящих по волнам за морскими чудовищами! Увы, она женщина.
  • Она так печальна.

Пьеро ДжоплинПравить

  • Это Пьеро Джоплин. Даже сейчас он думает о новом изобретении... поразительно. Жаль,ты этого не видишь.
  • Бедный Пьеро. Его эликсиры излечили стольких людей от стольких болезней. Но они не излечат его воспалённый мозг.  
  • Самый юный выпускник Академии Натурфилософии. Соколов ему этого никогда не простит!
  • Он подглядывал за Каллистой, когда та купалась. И не раз.
  • Каждую ночь, когда Пьеро спит, к нему приходит черноглазый Чужой.

Самуэль БечвортПравить

  • Самуэль Бечворт ушел в море, чтобы забыть безответную любовь. Ему удалось.
  • У лодочника доброе сердце. И он уважает тебя.
  • Самуэль - простой человек, но он знает реку Ренхевен и все ее притоки до последнего ручейка.
  • У него много шрамов. Некоторые оставила слизь речных хрустаков, некоторые - безымянные монстры из глубин океана.
  • Когда-то Самуэль охотно слушал морские истории Хэвлока. Но, похоже, он ждал от адмирала иного.

Тиг МартинПравить

  • Он не может решить, какое оружие сильнее – нож или язык.
  • Он всегда стремился к высшей должности в Аббатстве.
  • Мало найдется храбрецов, способных рассмеяться в лицо Чужому. Тиг Мартин – один из них.
  • Не верь его речам о Семи Запретах. Преступления Мартина тяжким грузом лежат у него на душе.
  • Он был солдатом, разбойником с большой дороги и церковником.

Тревор ПендлтонПравить

  • Подумать только, лорд Пендлтон - сын знатных родителей.
  • Для человека с такими утонченными манерами он слишком много думает о мести и убийствах.
  • Младший Пендлтон. Маленький завистливый Тревор. Всегда в тени.
  • Он предрасположен к кожным болезням. Его глаза чувствительны к свету.
  • Корабли Пендлтона возвращаются из Пандуссии, набитые перепуганными пленниками.

Фарли ХэвлокПравить

  • Он убивал китов и людей ради выгоды - и ради удовольствия.
  • Он кровожаден. Он попытался подчинить себе армию, когда императрица... она... Когда императрицу убили.
  • Взгляните на него. На суше адмирал Хевлок чувствует себя неуютно.
  • У него был младший брат. Артистическая натура, впечатлительный и мягкий. В девять лет его унесла лихорадка. Хевлок искренне любил его.
  • Адмирал Хевлок видел больше трупов, чем все остальные вместе взятые.

ЦелиПравить

Таддеус Кемпбпелл Править

  • Кемпбелл каждый день нарушает все Семь запретов. Забавы ради.
  • Он легко приходит в ярость и безжалостно мстит.
  • Верховный смотритель - Таддеус Кемпбелл.
  • Не обманывайся разговорами о вере: Кемпбелл тщеславен, похотлив, не сдержан - и абсолютно порочен.
  • Он пользуется своим положением ради наживы и в погоне за удовольствиями.

Джефф Карноу Править

  • Карноу, капитан стражи. Когда-то Карноу были большой семьей. Теперь остались только он и его племянница Каллиста
  • Его первым любовником был солдат с Тивии. Он убил, чтобы сохранить тайну.
  • Верность Карноу лорду-регенту притворна. Капитан играет в опасную игру.
  • Его втянуло в события, которые он не в силах осмыслить.
  • Его дед прибыл с Серконоса. Ему никогда не дадут забыть об этом.

Антон СоколовПравить

  • Да, Соколов - чужеземец. Он выглядит и ведет себя, как тивианский свинопас. Но он настоящий гений.
  • Не все свои познания он извлек из книг Академии. Кое-что он узнал от служанок, с которыми спит.
  • Аристократы готовы выложить любую сумму за портрет, написанный Антоном Соколовым! Знали бы они, как он их ненавидит!
  • Город многим обязан его великому уму. Пускай пьет и водит компанию с кем угодно.
  • Антон Соколов. Когда-то мы были знакомы. Он много сделал, чтобы направить меня.

ДаудПравить

  • Наемный убийца, Дауд. Последним, что почувствовала... Императрица, был его клинок.
  • Нет! С пути, который он избрал, нельзя свернуть!
  • Его руки творят зло, но в душе он мечтает о другом.
  • Зачем ты привёл меня сюда? Неужели я должна простить его за всё то, что он сделал?

Кастис ПендлтонПравить

  • Его предки основали этот город. Кастис Пендлтон живет лишь затем, чтобы грабить его.
  • Считается, что Кастис более умный и жестокий, чем его брат-близнец.
  • Его привязанность к брату-близнецу не вполне нормальна.
  • Его воспитали в уверенности, что весь мир - его игрушка.
  • Он один из самых предприимчивых людей всего Гристоля.

Морган ПендлтонПравить

  • Он губит людей непосильной работой - для этого ему достаточно лишь провести пером по бумаге. Лорд Морган Пендлтон.
  • Морган Пендлтон. Как жадно он цепляется за остатки семейного состояния.
  • Он родился в месяце тьмы, сросшись рукой со своим братом-близнецом. Нож разорвал их телесные узы, но более глубокие связи остались.
  • Женщины из "Золотой кошки" уже привыкли к странным запросам Моргана.
  • Он находит жестокое удовольствие в страданиях других.

Вейверли Бойл Править

  • Вейверли Бойл. Она держит себя так, будто слишком хороша для своих многочисленных поклонников. Но ее пажи могут многое о ней сказать.
  • Младшая из женщин семьи Бойл. У нее случаются взрывы легкомыслия, за которыми следуют долгие приступы меланхолии.
  • Высший свет Дануолла знает: не стоит ссориться с Вейверли Бойл.
  • Ее любимое развлечение - сдружиться с юной светской львицей и уничтожить ее меньше чем за год.
  • Однажды слуга с Морли так глубоко ее задел, что она убила его на следующий день.

Эсма Бойл Править

  • Это Эсма Бойл. Она пьет, чтобы забыться.
  • Когда на ее коже видны следы зубов, она соблюдает осторожность и одевается без любопытных служанок.
  • Когда ее семья давала обед в честь Соколова, Эсма сидела рядом с ним. Они говорили о тайнах и посланиях, которые можно прочесть среди звезд.
  • Когда она рожала дочь, начались какие-то осложнения. Доктора сказали, что у нее никогда больше не будет детей.
  • Сейчас ее мысли заняты бессмысленными событиями прошлой ночи и соперницей, против которой она плетет интриги.

Лидия Бойл Править

  • Когда Лидия остается одна, она играет на клавесине. Она одна из лучших музыкантов в городе.
  • Из всех женщин семьи Бойл Лидии приходится скрывать больше всех.
  • Она не болтлива, не хороша собой. Чтобы выжить в высшем свете, ей пришлось развивать другие качества.
  • Она боится слухов и тщательно следит за служанками.
  • Служанки у нее долго не держатся. Никто не осмеливается спрашивать, куда они пропадают.

Нейтральные персонажи Править

ГриффПравить

  • Он провел в тюрьме пять лет, а потом сменил имя и стал Гриффом. Никто ничего не подозревает.
  • В тревожные времена удача часто сопутствует таким, как он.
  • Грифф предлагает почти честные сделки. Самые честные на островах.
  • Да. Он понял, кто вы. Но притворится, что не узнал.
  • Честный человек - нет. Но его сердце не так черно, как у некоторых.

Мадам Пруденция Править

  • Она бросает мертвых девочек в реку.
  • Она давно научилась не привязываться к своим девочкам.
  • "Золотая кошка" существовала задолго до нее. Но занавески придумала она.
  • У нее есть заботы поважнее чумы.
  • Сейчас она высоко держит голову, но когда-то работала на улице и прикрывалась одной только грязью.

Старая ВетошьПравить

  • Осторожно. Она знает, что делает. И не столь беззащитна, какой кажется. 
  • Она полностью посвятила себя Чужому.
  • Дети иногда окружают Старую Ветошь и дразнят её.
  • Когда-то давно Старая Ветошь танцевала при дворе. И мужчины добивались её руки.
  • Она видит себя одетой в нарядный бархат, молодой и красивой: её ждёт романтический вечер.

СлекджовПравить

  • Слекджов. Его вырастили шлюхи. Он никогда не узнает, что его отцом был принц.
  • Он торгует плотью, оружием, выпивкой. Его всегда называли "Бугай Слекджов".
  • Он знает все улицы Дануолла, особенно - темные переулки. И он знает почти всех.
  • Если он сомневается, а это бывает нередко, он пускает в ход нож.
  • Он и его головорезы начинали в переулке Тривера. А теперь его влияние распространилось на весь остров Гристоль.

Повторяющиеся цитаты по "классам" персонажейПравить

БандитПравить

  • Его отец одним из первых умер от чумы.
  • Уличный бандит. Наемная сила.
  • Этот варит крыс, когда не может никого ограбить.
  • Он убивает за деньги.
  • Ему платят виски, он спит на полу в винокурне.
  • Это головорез и бандит. Он подчиняется человеку по имени Слекджов.
  • Его мать до сих пор работает на улице в этом квартале.
  • Хищник. Он входит в банду.
  • Он присматривал за своим братом, как мог. Но в шесть лет мальчик умер от болезни легких.
  • Жестокий грабитель.
  • До двенадцати лет он копошился в отбросах, выискивая еду. Потом взялся за нож.
  • Он из банды Боттл-стрит.
  • Каждый вечер он кормит бездомного пса. Он назвал его Билли.
  • Последние слова его матери были: "Дорогой, принеси нам виски".
  • Насилие. Безрассудство. Порок.

СтражникПравить

  • Он скучает по тем дням, которые провел в море.
  • Он носит форму городской стражи.
  • Если сегодня не умрёт, то убьет до конца жизни в два раза больше людей.
  • Сегодня он пролил достаточно крови.
  • На вид он пока здоров. Но симптомы скоро проявятся.
  • Жалкое занятие. Но все лучше, чем сидеть в тюрьме.
  • Этот срезал на память локон волос у всех, кого убивал.
  • Если бы была работа в море, меньше людей нанимались бы в городскую стражу.
  • Этому ничего не нужно, кроме выпивки.
  • Под этой формой грубая скотина.
  • Он сам научился читать.
  • Плебей!
  • У него есть подруга, такая же грубая и некрасивая, как и он. Но они нежны друг с другом.
  • У него мозгов не больше, чем у голубой миноги.
  • Наводнение лишило его дома и семьи.
  • Он не слишком быстр, но его палаш забрал уже не одну жизнь.
  • Мало найдется таких любителей выпить, как он.
  • Он подчиняется приказам.
  • Этот думает только о шлюхах.
  • Мало кто выживает после встречи с городской стражей.
  • Он родился в месяц земли и никогда не видел своего отца.
  • Силен телом, но не духом.
  • В свободное от службы время он ищет свою сестру - девушка пропала неделю назад.
  • То, чего ему не хватает под шлемом, он возмещает этим клинком.
  • Только глупцы и плакальщики открыто выступают против стражи.
  • Отец бил его. Теперь он бьет своего сына.
  • Осторожно, он вооружен.
  • Он вырос в приюте. Из еды там был только хлеб и речные крабы.
  • Какое отвратительное животное!
  • Он ест крыс, чтобы подкрепиться.
  • Посмотри, какая у него толстая шея и широкие плечи.
  • Офицеры стражи заставили его состричь волосы.
  • Берегись его клинка!
  • Он воняет речным илом и пивом.
  • Он неуклюжий болван, но все же будь осторожен.
  • Этот всегда голодный.
  • Избегай городской стражи, если возможно.
  • Он видит ее лицо каждый раз, когда убивает. Но сделанного не вернешь.

Офицер городской стражиПравить

  • Вся его семья погибла от чумы. Он остался один.
  • Наглый. Порочный. До беспамятства предан лорду-регенту.
  • Он убил аристократа и обвинил в убийстве своего друга.
  • Это дети богатых и влиятельных семей.
  • У этого в семье все полоумные. А он хуже любого из них.
  • Дисциплина, гордость и отвага. Опасное сочетание.
  • Когда кузина отвергла его ухаживания, он отправил патруль, чтобы ее забили до смерти.
  • Они действуют быстро, резко. И безжалостно.
  • Его амбиции не ограничиваются городской стражей.
  • Осторожно. Офицеры городской стражи хорошо обучены.
  • Он не проиграл ни одного поединка.
  • Они насмехаются над своими жертвами, а потом наносят удар.
  • Он получил письмо от сестры. Он никогда не сможет вернуться домой - там чума.
  • Офицер городской стражи.
  • О пропавших мальчиках никто и не вспомнил. Он уверен, что вышел сухим из воды.
  • Он будет следовать приказам до конца.
  • Сегодня он два раза кашлял кровью. Он никому не сказал.
  • Смотри, как гордо держат себя эти офицеры.
  • Он волнуется. Уже четыре дня он не получал от нее вестей.
  • Они верны лорду-регенту.
  • Вчерашняя еда никак не уляжется у него в желудке.
  • Осторожно. Это не тупой сержант стражи!
  • Он в двух подвигах от очередной медали. Он надеется совершить их сегодня.
  • Мало кто превосходит их в искусстве фехтования.
  • Он навещает отца в богадельне, хотя тот уже не узнает его.
  • У него есть пистолет, и он уже стрелял в детей.
  • Он считает упражнения и дисциплину лучшей защитой от чумы.
  • Лорд-регент полностью доверяет им.
  • Если узнают, что он натворил, ему не миновать плахи.
  • Их выбирают за исключительные умения.

Рядовой Городской стражиПравить

  • От боли в голове он творит неописуемые вещи.
  • Грязный и трусливый. Рядового городской стражи сперва чуешь, и лишь потом видишь.
  • Однажды он убил человека ради пары башмаков.
  • Иногда им платят деньгами, но чаще - выпивкой.
  • Он сидел в тюрьме, но страже было нужно пополнение.
  • У него нет ничего, кроме этой изношенной формы.
  • Его мысли ничем не отличаются от мыслей собаки смотрителя.
  • Он непригоден ни к какому делу. Потому он и пошел в стражу.
  • Он мылся всего четыре раза в жизни: когда пьяным падал в воды Ренхевена.
  • Рядовых городской стражи набирают по тюрьмам.
  • Он не понимает приказов, поэтому повторяет то, что делают остальные.
  • Он как одичавший пес. Голодный, жалкий и шелудивый.
  • Однажды он нашел черепаху у причала Радшора. Он кормил ее листьями латука и овощами.
  • Рядовые городской стражи: пьяницы и воры в гнилых мундирах.
  • Его мать куда больше думала о выпивке, чем о детях.
  • Его палаш скверно выглядит, но еще достаточно остр.

ТоллбойПравить

  • Держись подальше от его ног.
  • У него в запасе есть и другие преимущества - не только рост.
  • Толлбои. Грозные. Смертоносные. Безжалостные.
  • Где-то наверху этой машины находится человек.
  • Он уверен, что ходули делают его непобедимым.
  • Они проходят над чумой, над крысами, над затопленными улицами.
  • Они умело используют свой рост.
  • Что за правитель обратит такое против собственного народа?
  • Городские стражники обычно называют их толлбоями.

КуртизанкаПравить

  • Она сберегла свою тряпичную куклу и прячет ее под кроватью.
  • Уличные девки. Только крысы разносят чуму быстрее.
  • Когда ей было десять, мать продала ее за бутылку вина.
  • Мало кто начинает заниматься этим по своей воле.
  • Она не больна, но разносит чуму. И знает об этом.
  • Куртизанки знают много секретов и умеют их хранить.
  • В первый день месяца дождя она хочет броситься с крыши.
  • Они умеют одеваться так, чтобы привлекать внимание мужчин.
  • Это была не ее вина. Они боролись за пистолет.

СмотрительПравить

  • Он жестоко наказывает себя, если не вырвет хотя бы одно признание в месяц.
  • Они умеют получать признания - даже от невиновных.
  • Ему неважно, кого убивать: еретиков или невинных.
  • Они никогда не отдыхают: преданность Аббатству обывателей придает им силы в их неустанных трудах.
  • Когда его родителей пытали за поклонение Чужому, его заставили смотреть на это.
  • Таинства помогают им найти тех, кого они зовут еретиками.
  • Он гадает, когда сможет вернуться в Аббатство.
  • Если смотритель нагрянет к тебе, помни запреты, забудь о себе.
  • Он повторяет вслух Семь запретов. Но думает о говяжьем бифштексе с кровью.
  • Некоторые смотрители спят в конурах вместе со своими псами. Некоторые пускают волкодавов на свою койку.
  • Его попросили благословить брак. В последнее время так мало свадеб. У него стало легче на сердце.
  • Смотрители. Они неустанно искореняют малейшие следы Чужого, которого ненавидят сильнее, чем любят женщин.
  • Он сомневается в своих способностях. Проклятие не удалось снять. Возможно, та женщина слишком глубоко погрязла в грехах.
  • Они из Аббатства обывателей. Они охотятся на еретиков.
  • Он боится влияния Чужого.
  • Горе тем, кого признают виновным в колдовстве.
  • Даже сейчас он шепчет молитву против злых чар. Ты слышишь ее?
  • Смотрители благочестивы, но фанатичны.
  • Его смутили последние события. Теперь он никому не может доверять.
  • Почти все смотрители недовольны объединением с городской стражей лорда-регента.
  • Он чувствует себя плохо и подозревает, что на него навели порчу.
  • Они полагают, что чума послана нам за проступки людей. Они вынюхивают малейшие признаки греха!
  • Eго волкодава подрали крысы. Возможно, пес не оправится от ран.
  • Куда бы ни пришел смотритель, простой люд дрожит от страха и братья клевещут на братьев.

СлужанкаПравить

  • Ее не любят другие служанки.
  • У прислуги работа никогда не заканчивается.
  • Ее жалованья не хватит, чтобы покрыть долги ее отца.
  • Она тяжко трудится, но мало получает.
  • Если она доживет до завтра, у нее будет выходной. Ее изобьют плакальщики и бросят умирать.
  • Не жалей эту служанку. Она гордится тем, что хорошо выполняет свою работу.
  • Не проходит и дня, чтобы она не думала о самоубийстве.
  • С домашней прислугой обращаются плохо. Но бывает работа и похуже.
  • У нее все время болит спина. Ничего не помогает.

Выживший (мужчина)Править

  • Он шпионит за соседями и все рассказывает смотрителю.
  • Он вернется к семье только после долгого рабочего дня.
  • Он всегда отлично ест, хотя его жена и дети становятся все тоньше.
  • Именно среди простых людей Аббатство находит самых верных сторонников.
  • Он обкрадывает своего компаньона. Каждый день понемногу.
  • Кое-кто еще может найти работу на пристани.
  • Он не обработал ранку, и та загноилась.
  • Человек прост лишь настолько, насколько просты его мечты.
  • Все, что у него было, погибло при наводнении.
  • Раньше он восхищался смотрителями. Теперь он боится их.
  • Он сделал эту работу так хорошо, как мог. А они еще недовольны.
  • Он устал.

Выживший (женщина)Править

  • Она прячет руки. От стирки они огрубели и покрылись шрамами.
  • Простая женщина. Она боится Аббатства и чумы.
  • Она швея в ателье, где часто бывают зажиточные люди.
  • Каждый день ей приносит тяжкие труды.
  • Ее единственное желание - лечь посреди Фремлинг-стрит и ждать смерти.
  • Этот город стоит на таких людях, как она.
  • Она голодает, чтобы у ее детей был кусок хлеба.
  • Простые люди - бесхитростные, эгоистичные. Но они умеют быть добрыми.
  • У нее только одно платье, которое она занашивает до дыр.
  • Если бы ей давали монетку каждый раз, когда она ударится ногой...
  • Теперь заболел младшенький.
  • Она может выпить не меньше любого мужчины.

Аристократ (мужчина)Править

  • Он строит козни, чтобы заполучить все наследство.
  • Он богат и носит прекрасную одежду. Впрочем, под одеждой все мужчины выглядят одинаково.
  • Он низкого происхождения. Он не раз убивал, чтобы сохранить это в тайне.
  • Он весьма богат и влиятелен.
  • Скоро закончатся деньги. Потом у него наступят черные дни.
  • Работа аристократа - быть аристократом.
  • Он изводит прислугу.
  • Его семье принадлежит большое поместье с множеством слуг.
  • Возможно, завтра он наденет синий жилет. Серый цвет не подходит к его глазам.

Аристократ (женщина)Править

  • Она бьёт своих служанок.
  • Богатые все еще пытаются верить, что чума - удел бедных.
  • Она одна знает, что произошло в тот день, когда умерла ее мать-калека.
  • Она не носит ни сабли, ни пистолета. Ее оружие - сплетни.
  • Она любит считать деньги на глазах у прислуги.
  • Аристократы уверены, что заслужили богатство и роскошь.
  • Ее лучшая подруга умерла родами в месяц холода.
  • Многие сочли бы ее жизнь унылой.
  • Она понятия не имеет, что надеть завтра к обеду.

Плакальщик  (мужчина)Править

  • В нём не осталось почти ничего от человека, которым он был.
  • Он видел, как чума унесла всю его семью. Теперь болезнь губит его.
  • Он надеется, что его жена тоже страдает - не меньше, чем он сам.
  • Он умолял её уйти. Просил оставить его. Теперь она тоже больна.
  • Он был гарпунёром на большом корабле. А потом заболел.
  • Он аристократ или простолюдин? Это не важнота жизнь в прошлом.
  • Ты ничего не можешь для него сделать. Не подходи к нему.
  • Взгляни на него! Он всё ещё верит, что недуг отступит.
  • Он подбирал бездомных животных. Но это было раньше.Он очень болен, но предупреждаю - сил у него ещё много.

Плакальщик (женщина)Править

  • Эта плакальщица заразилась, когда ухаживала за своими больными детьми.
  • Послушай её ужасные стоны! Болезнь причиняет страдания и обезображивает.
  • Она при малейшей возможности пытается заразить чумой других.
  • Скоро эта плакальщица слишком ослабеет и не сможет ни есть, ни пить. Её страдания скоро закончатся.
  • Она не помнит свою прежнюю жизнь. Это всё, что у неё осталось.
  • Ты не можешь помочь ей. Ей не помогут лучшие зелья Дануолла .
  • Ей дали приют, но выгнали, когда у неё из глаз пошла кровь. Её назвали плакальщицей.
  • Она покупала лучшие зелья. Вероятно, она не вовремя их пила.
  • Смотритель сказал, что чума поразила её за грехи.
  • Она ещё что-то соображает и не совсем ослабла. Не серди её.

Плакальщик (общие)Править

  • Они стараются заразить других при первой возможности.
  • Больные не только распространяют болезнь - они сеют панику.
  • Плакальщики могут казаться совсем беспомощными, но это совсем не так!
  • Их называют плакальщиками. Они могут протянуть ещё несколько недель.
  • Пожалей этих страдальцев. Но только издали.
  • Болезнь поражает лёгкие, глаза и уши. И губит мозг.
  • Плакальщики. Они живут в постоянных страданиях, пока смерть не избавит их от мук.
  • Их поразила чума.
  • Кем бы они ни были раньше, теперь они жертвы заразы. Плакальщики.

КитобойПравить

  • Он верен Дауду, да, но есть и что-что еще. Что-то... нет, не могу разглядеть.
  • Сколько в нем мощи! Если бы обратить ее на что-нибудь кроме убийств...
  • Один из ассасинов Дауда. Они везде и нигде.
  • Люди Дауда. Они умеют хранить тайны - даже я не могу распознать истину.
  • В этом есть нечто особенное. Воспоминания из прежней жизни?
  • Они поражены изменой. Изнутри и снаружи.
  • Смерть. От него исходит только смерть.
  • Они как марионетки. Они действуют не по своей воле.
  • Этот словно закутан в плащ, за которым я ничего не могу разглядеть.
  • Их ведет какая-то тайна.
  • Я чувствую что-то, что-то далекое, как воспоминание.
  • Их окутывает некая дымка - я ничего не вижу сквозь нее.
  • Со всеми людьми Дауда одно и тоже. Они всегда окутаны туманом.
  • Я знаю только, что они убийцы.
  • Он отнял жизнь... ни в чем другом я не могу быть уверена.
  • Когда Дауд приказывает, они подчиняются.

ВолкодавПравить

  • Этот волкодав убил многих.
  • Великолепные звери. Воплощение жестокости и голода.
  • Есть такой детский стишок: "Всех, кто плачет и рыдает, волкодавы забирают".
  • Они ничего не боятся. Такими их создали.
  • Это умный зверь.
  • Они чуют испуганных, больных и раненых.
  • Этот уже вошёл во вкус крови.
====